On your Mac, choose Apple menu > System Settings, click General in the sidebar, then click Sharing on the right. Local hostnames aren’t case sensitive, so my-computer.local is the same as My-Computer.local. For example, if your computer’s name is My Computer, your local hostname is My-Computer.local. local added, and any spaces are replaced with hyphens. The local hostname is your computer’s name with. It identifies your Mac to Bonjour-compatible services. The local hostname, or local network name, is displayed at the bottom of the Sharing settings window. Get started with accessibility features.Use Sign in with Apple for apps and websites.Watch and listen together with SharePlay.Share and collaborate on files and folders.Sync music, books, and more between devices.Make and receive phone calls on your Mac.Use one keyboard and mouse to control Mac and iPad.Use Live Text to interact with text in a photo. Make it easier to see what’s on the screen.Install and reinstall apps from the App Store.You can leave a response, or trackback from your own site. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. On Sunday, July 8th, 2007 at 10:09 pm and is filed under Apple, Français, Internet, School. Oh, and did I forget to mention… It’s Free! Here’s an easy way to test your different localizations without the hassle. It displays only the localizations avaiable for your app. That’s where LangSwitch comes in… It gives you a simple GUI way to switch the localization for only the app you’re testing. I personally don’t really like to use a computer in Chinese… This is especially time-consuming as you have to change the language settings in System Preferences every time you want to change the localization.Īlso, another downside of this is that it changes your whole computer (well, just your session, but whatever…). The only boring and time-consuming solution is to thoroughly test the new UI in every localization before releasing. What then happens is you ship with a faulty localizations, you get lots of weird complain email in Japanese, and… you’re screwed! The thing is: there is a high probability you will make a mistake without noticing (it happened to me once). The thing is, not only do you need to modify your english nib(s), but you also need to make the same changes to every other language’s nibs!!! Alright, since you’ve got no choice, you do it. With all the feedback you’ve got you’ve decided to make a few big UI changes. With all this fame you get wonderful feedback and even get it localized in 15 different languages. It’s the “next big thing” and you become rich (or not). Now’s the time to localize it… right, you do the job (it’s never pleasant to localize nibs). You develop it in english until you get to a Release Candidate. But, you see, the problem is that sometimes it creates more problem than it solves.Let me explain: say you’re creating an amazing Cocoa app. I mean, compared to REALBasic, or Java, or even Qt… at least it has one. The first time you look at it, it looks really great. One of the things I hate about Cocoa is its localization system. LangSwitch, or how to test your app’s localization.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |